Włoski dowód rejestracyjny – wszystko, co musisz wiedzieć

Planując zakup samochodu z Włoch, znajomość dokumentacji rejestracyjnej jest niezbędna do bezpiecznej i zgodnej z prawem transakcji. Poznaj szczegóły dotyczące włoskiego dowodu rejestracyjnego, który stanowi podstawę legalnego użytkowania pojazdu.

Czym jest włoski dowód rejestracyjny?

Włoski dowód rejestracyjny (wł. Carta di Circolazione) to oficjalny dokument potwierdzający rejestrację pojazdu na terenie Włoch. Zawiera dane identyfikacyjne samochodu – markę, model, numer VIN oraz informacje o właścicielu. W porównaniu do innych europejskich odpowiedników wyróżnia się rozbudowaną sekcją danych technicznych.

Od 2020 roku we Włoszech obowiązuje nowy wzór dowodu rejestracyjnego, zgodny z wymogami Unii Europejskiej. Posiadanie oryginalnego dokumentu jest warunkiem koniecznym do późniejszej rejestracji pojazdu w Polsce i innych krajach UE.

Struktura włoskiego dowodu rejestracyjnego

Dokument składa się z dwóch głównych części:

  • Awers – zawiera podstawowe dane pojazdu, numer rejestracyjny, datę pierwszej rejestracji, dane właściciela oraz oficjalne oznaczenia państwowe
  • Rewers – obejmuje szczegółowe dane techniczne, informacje o masie pojazdu, parametrach silnika i normach emisji spalin
  • Zabezpieczenia – znaki wodne, hologramy i specjalne elementy chroniące przed fałszerstwem

Różnice między starym a nowym dowodem rejestracyjnym

Element Stary format Nowy format (od 2020)
Forma Dokument papierowy Karta plastikowa
Format danych Lokalny włoski Standardy UE
Zabezpieczenia Podstawowe Rozszerzone (mikrodruk, farby UV)

Jakie informacje zawiera włoski dowód rejestracyjny?

Dokument gromadzi komplet danych identyfikacyjnych pojazdu i właściciela. Zawiera unikalny numer rejestracyjny oraz numer VIN przypisany przez producenta. Znajdują się w nim również data pierwszej rejestracji oraz dane osobowe posiadacza – nazwisko lub nazwa firmy, numer identyfikacyjny oraz adres.

Dane techniczne pojazdu

  • Marka, model, wariant i wersja pojazdu
  • Kategoria pojazdu według klasyfikacji europejskiej
  • Masa własna i dopuszczalna masa całkowita
  • Pojemność silnika (cm³) i moc (kW)
  • Typ nadwozia i liczba miejsc
  • Norma emisji spalin
  • Rodzaj stosowanego paliwa

Informacje o przeglądach technicznych

Włoski dowód rejestracyjny zawiera chronologiczny zapis przeglądów technicznych, potwierdzony pieczęciami autoryzowanych stacji kontroli. System ten pozwala na weryfikację regularności wykonywanych badań i ocenę dbałości poprzedniego właściciela o stan techniczny pojazdu.

Tłumaczenie przysięgłe włoskiego dowodu rejestracyjnego

Podczas rejestracji samochodu z Włoch w Polsce wymagane jest tłumaczenie przysięgłe dowodu rejestracyjnego. Tłumaczenie musi być wykonane przez uprawnionego tłumacza przysięgłego języka włoskiego, posiadającego certyfikat Ministerstwa Sprawiedliwości. Brak właściwego tłumaczenia może skutkować odrzuceniem wniosku o rejestrację pojazdu.

Kiedy potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe?



Tłumaczenie przysięgłe włoskiego dowodu rejestracyjnego stanowi obowiązkowy element procesu rejestracji pojazdu w polskim urzędzie komunikacji. Szczególną uwagę należy zwrócić na dokumenty zawierające odręczne adnotacje, pieczęcie lub specjalne oznaczenia wpływające na status prawny pojazdu.

  • Dokumenty z nietypowymi zapisami o szkodach
  • Informacje o ograniczeniach w użytkowaniu pojazdu
  • Dane o wcześniejszych właścicielach
  • Dokumenty z dodatkowymi pieczęciami lub adnotacjami
  • Materiały wymagane przez ubezpieczycieli przy zawieraniu polis OC/AC

Warto pamiętać, że nawet jeśli urzędnik zna język włoski, prawo wymaga oficjalnego tłumaczenia wykonanego przez uprawnionego tłumacza przysięgłego.

Koszt i proces tłumaczenia

Rodzaj usługi Koszt Czas realizacji
Tłumaczenie standardowe 100-200 zł 3-5 dni roboczych
Tłumaczenie ekspresowe 130-400 zł 24-48 godzin

Proces zamawiania tłumaczenia jest prosty i można go zrealizować online. Wystarczy wykonać następujące kroki:

  1. Przygotować czytelne skany lub zdjęcia obu stron dowodu rejestracyjnego
  2. Przesłać dokumenty do biura tłumaczeń przez e-mail lub formularz online
  3. Otrzymać wycenę i informację o czasie realizacji
  4. Dokonać płatności wybraną metodą
  5. Odebrać gotowe tłumaczenie w formie elektronicznej lub papierowej
Radoslaw

Radoslaw

Specjalista z branży motoryzacyjnej, transportu i warsztatów samochodowych, który potrafi "rozruszać" nawet najbardziej zepsute silniki. Jego doświadczenie obejmuje diagnostykę, naprawę i konserwację pojazdów mechanicznych, z naciskiem na nowoczesne technologie i systemy elektroniczne. W swojej pracy kładzie nacisk na precyzję i dbałość o szczegóły, co sprawia, że jego warsztat jest miejscem, gdzie samochody "odzyskują młodość".

Artykuły: 124